免费人成在线观看网站,狠狠久久精品中文字幕,麻豆激情在线观看,久久精品亚洲日本

  • <li id="uqawe"><delect id="uqawe"></delect></li>
    <ul id="uqawe"></ul> <center id="uqawe"></center>
  • <dfn id="uqawe"><dd id="uqawe"></dd></dfn>
    <center id="uqawe"><code id="uqawe"></code></center><rt id="uqawe"><small id="uqawe"></small></rt>
    食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
     
     
    當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)詞匯 » 正文

    “人氣糊了”、“顏值糊了”!糊了用英語怎么說?

    放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2019-12-26  來源:滬江英語  作者:foodtrans
    核心提示:我們常說的糊了來自英文單詞flop,flop在口語里常常有徹底失敗的含義:The film flopped badly at the box office.這部電影在票房

    我們常說的“糊了”來自英文單詞flop,flop在口語里常常有“徹底失敗”的含義:

     

    The film flopped badly at the box office.

    這部電影在票房上遭到慘敗。

     

    現(xiàn)在延伸為“過氣”的意思,比如原本人氣很高的明星因?yàn)槟承┰虿辉偈軞g迎,就可以用flop來形容ta。

    flop的日式發(fā)音(フロップ,furoppu)很像胡蘿卜,然后大家就簡稱糊了,而且有時(shí)候我們會(huì)說某人炒作過度“炒著炒著就糊了”。糊了大致等同于“過時(shí)”、“無人問津”,這是一種更可怕的“過氣”。可以用以下這些詞來形容▼

     

    1. on the wane

    wane作動(dòng)詞就有“衰減;減弱”的意思:

     

    By the late 70s the band's popularity was beginning to wane.

    上世紀(jì)70年代末,這支樂隊(duì)的人氣開始下滑。

     

    作名詞wane表示“衰退;月虧;衰退期”,on the wane形容(權(quán)力、人氣等)衰落,減弱。

     

    There are signs that support for the group is on the wane.

    有跡象表明該黨的支持率正日益下降。

     

    Sirenia的那首《Winter Land》中就唱到:

     

    The summer sun is on the wane again

    夏日的陽光又一次慢慢消沉

     

    2. yesterday

    在這里yesterday不是昨天,而指的是“近日,日前;往昔”。

     

    Nobody's interested in yesterday's pop stars.

    沒人對過氣明星感興趣。

     

     

    It's better to be a has-been than a never-was.

    寧可過氣,也不無聞。

     

    3. has-been

    它的意思是“過氣的名人,曾經(jīng)紅極一時(shí)的人物”。

     

    That performer is a has-been.

    那位演員曾經(jīng)紅過一陣子。

     

    4. over the hill

    hill是“小山,丘陵”的意思,over the hill就是翻過了山峰,習(xí)語意思就是過了巔峰期;在衰退中。

     

    Nobody wants to think of themselves as over the hill.

    沒有人希望自己在走下坡路。

     

    5. be a nine days' wonder

    17世紀(jì)初,英國作家伯頓(Bohn Henry G.)在其著作《Handbook of Proverbs》中寫到:

    A wonder lasts but nine days,and then the puppy's eyes are open.

    傳說小狗剛出生的時(shí)候雙目看不見東西,總覺得世界新奇,而九天后其眼睛睜開可視物了,眼前的世界卻不如想象中那樣美好。

    be a nine days' wonder可以表示“曇花一現(xiàn)”。

     

    As a pop star she was a nine days' wonder: she only made one successful record.

    她是個(gè)曇花一現(xiàn)的歌星, 只錄制過一張受歡迎的唱片。

     

    (來源:滬江英語)

    更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業(yè)英語
    點(diǎn)擊排行
     
     
    Processed in 1.432 second(s), 348 queries, Memory 1.8 M