免费人成在线观看网站,狠狠久久精品中文字幕,麻豆激情在线观看,久久精品亚洲日本

  • <li id="uqawe"><delect id="uqawe"></delect></li>
    <ul id="uqawe"></ul> <center id="uqawe"></center>
  • <dfn id="uqawe"><dd id="uqawe"></dd></dfn>
    <center id="uqawe"><code id="uqawe"></code></center><rt id="uqawe"><small id="uqawe"></small></rt>
    食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
     
     
    當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)知識 » 正文

    使用物主代詞時常見錯誤

    放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-10-12  來源:網(wǎng)絡(luò)  作者:foodtrans
    核心提示:1. 與漢語的差異漢語中經(jīng)常會出現(xiàn)我媽媽你們老師他們學(xué)校這樣的表達(dá),雖然其中的代詞用的是我你們他們等,但實際意義仍是我的你們

     1. 與漢語的差異

    漢語中經(jīng)常會出現(xiàn)“我媽媽”“你們老師”“他們學(xué)校”這樣的表達(dá),雖然其中的代詞用的是“我”“你們”“他們”等,但實際意義仍是“我的”“你們的”“他們的”等,所以在譯成英語時,要使用形容詞性物主代詞,而不是人稱代詞。如:

    我不喜歡喝咖啡,我母親也不喜歡。

    誤:I don't like coffee and neither does me mother.

    正:I don't like coffee and neither does my mother.

    有時按漢語習(xí)慣似乎應(yīng)用物主代詞,而英語卻要用人稱代詞。如:

    這個學(xué)期誰教我們的英語?

    誤:Who will teach our English this term?

    正:Who will teach us English this term?

    English 作為一個表示語言的名詞,其前不能用物主代詞,除非它表示的是使用英語的水平或能力,如可說 My English is poor. 我的英語(水平)不行。

    2. 物主代詞的漏用

    有些在英語中必須要用的物主代詞在漢語中往往無需表達(dá),注意此時不要漏掉英語中的物主代詞。如:

    她做晚飯時弄傷了手指。

    誤:She cut finger while cooking supper.

    正:She cut her finger while cooking supper.

    漢語通常只說“傷了手指”,無需說“傷某人自己的手指”,而英語則要說cut one's finger,其中的物主代詞不可以省略。

    3. 有無物主代詞意思的區(qū)別

    有些表達(dá)用不用物主代詞都可以,但是意思不一樣,此時注意不要受相似結(jié)構(gòu)和短語的影響而用錯物主代詞。如:

    不管你做什么你都不要灰心。

    誤:Don't lose your heart whatever you do.

    正:Don't lose heart whatever you do.

    lose heart 與 lose one's heart僅差一個物主代詞,意思截然不同:前者意為“灰心”“泄氣”;后者意為“愛上”“鐘情于”。

    (來源:網(wǎng)絡(luò))

    更多翻譯詳細(xì)信息請點擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業(yè)英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 0.795 second(s), 198 queries, Memory 1.36 M