免费人成在线观看网站,狠狠久久精品中文字幕,麻豆激情在线观看,久久精品亚洲日本

  • <li id="uqawe"><delect id="uqawe"></delect></li>
    <ul id="uqawe"></ul> <center id="uqawe"></center>
  • <dfn id="uqawe"><dd id="uqawe"></dd></dfn>
    <center id="uqawe"><code id="uqawe"></code></center><rt id="uqawe"><small id="uqawe"></small></rt>
    食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
     
     
    當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ) » 資源技巧 » 正文

    “多穿點(diǎn)”千萬(wàn)別說(shuō)“wear more”

    放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2021-12-29  來(lái)源:英語(yǔ)口語(yǔ)小鎮(zhèn)  作者:foodtrans
    核心提示:天氣慢慢變涼了,大家要記得加衣,但是提醒別人穿多點(diǎn)可不是wear more哦,太不禮貌啦!快和視頻翻譯小編一起來(lái)看下吧!
     天氣慢慢變涼了,大家要記得加衣,但是提醒別人穿多點(diǎn)可不是wear more哦,太不禮貌啦!快和視頻翻譯小編一起來(lái)看下吧!

     

    “多穿點(diǎn)”英文怎么說(shuō)?

    wear用作動(dòng)詞的基本意思是“穿著,戴著”,可表示穿的動(dòng)作,也可以表示一種持續(xù)的或經(jīng)常的狀態(tài),其后多接衣服(穿著的東西)。

    我們可以說(shuō)成wear extra clothes(原有衣服上額外再穿點(diǎn)衣服)。

    在英語(yǔ)中,wear雖然有穿衣服的意思,但是很多時(shí)候是形容我們的穿著,而不是我們穿了多少。

    平常我們就穿一件衣服,秋冬我們都得穿好幾層,所以wear extra layers我們可以理解為多穿幾件衣服。

    put on更能突出穿衣服的動(dòng)作,外國(guó)人加衣服時(shí)經(jīng)常說(shuō)的是put on more clothes。

    Put on more clothes. You must be feeling cold with only a shirt on.

    多穿點(diǎn)兒衣服啊。就穿這一件汗衫你一定會(huì)覺(jué)得冷。

    在英語(yǔ)會(huì)話中,還有哪些語(yǔ)句是建議他人“要記得穿暖和一點(diǎn)”的呢?接著往下看吧~

     

    Put on extra layers (of clothing)

    Layer通常是指的“層”,這里當(dāng)然指的是衣服,多穿一件“衣服”就是多了一“層”,讓別人“穿上額外的一層”,自然就是勸對(duì)方“多穿一點(diǎn)”咯~

    注意,這里應(yīng)使用“layer”的復(fù)數(shù)形式“layers” 來(lái)表示不只一件。

    Because it is cold outside, we should put on an extra layer of clothing.

    因?yàn)橥饷婧芾,我們?yīng)該多添件衣服。

     

    Wrap up warm穿暖和點(diǎn)!

    搭配“wrap up warm”或“wrap up well”的意思是“穿暖點(diǎn)”。其中,動(dòng)詞“wrap”的含義是“包、裹”,用來(lái)描述衣物把人“包”起來(lái)。

     

    Bundle up裹嚴(yán)實(shí)點(diǎn)!

    這個(gè)說(shuō)法的意思是“穿暖和點(diǎn),裹嚴(yán)實(shí)點(diǎn)”。動(dòng)詞“bundle”指“捆…綁…”,“bundle up”指“用衣服把身體裹起來(lái)”。

    除了直接說(shuō)“bundle up”以外,還可以用搭配“bundle someone up”表示“讓某人裹嚴(yán)實(shí)點(diǎn)”。

     

    “no dress”不是“不穿衣服”

    其實(shí)no dress是讓你可以“隨便穿”,不用打扮得很隆重、很漂亮的意思,自己隨意穿的舒服就行~

    dress down隨便穿;責(zé)罵

    dress down可以理解為dress casually,一般用于形容某人穿著低調(diào)、隨意。

    除此之外,dress someone down還可以表示責(zé)罵某人。

    You do not need to dress up for dinner.

    你不必為了晚宴盛裝打扮。

    She always dresses down every date.

    她每次約會(huì)都穿得很隨意。

     

    (來(lái)源:英語(yǔ)口語(yǔ)小鎮(zhèn))

    更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans01

     
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)
    點(diǎn)擊排行
     
     
    Processed in 0.121 second(s), 17 queries, Memory 0.92 M