免费人成在线观看网站,狠狠久久精品中文字幕,麻豆激情在线观看,久久精品亚洲日本

  • <li id="uqawe"><delect id="uqawe"></delect></li>
    <ul id="uqawe"></ul> <center id="uqawe"></center>
  • <dfn id="uqawe"><dd id="uqawe"></dd></dfn>
    <center id="uqawe"><code id="uqawe"></code></center><rt id="uqawe"><small id="uqawe"></small></rt>
    食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
     
     
    當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

    中國(guó)人特別喜歡串門,那“串門、拉家!钡挠⒄Z要怎么說?

    放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2021-04-19  來源:英語口語小鎮(zhèn)  作者:foodtrans
    核心提示:中國(guó)人不僅熱情好客,更喜歡走親訪友,有事沒事串個(gè)門。特別是春節(jié),一大家子人難得見一次,坐在一起,嘮嘮嗑,拉拉家常。那么拉
     中國(guó)人不僅熱情好客,更喜歡走親訪友,有事沒事串個(gè)門。

     

    特別是春節(jié),一大家子人難得見一次,坐在一起,嘮嘮嗑,拉拉家常。

    那么“拉家常”,還有“串門”用英語怎么說呢?今天就給大家講講吧~

    stop by/in(順便)拜訪;串門串門有哪些表達(dá)?

    to visit a person or place for a short time, usually when you are going somewhere else

     

    come by(順路)串門;拜訪

    to visit a place for a short time, often when you are going somewhere else

     

    look in on someone串門;順路拜訪

    to visit a person for a short time, usually when you are on your way somewhere else

     

    這三個(gè)表達(dá)都有串門的意思,但一般指順路拜訪。

     

    例句:

    I stopped by her place on my way home yesterday.

    我昨天回家的時(shí)候,順路去她家串了個(gè)門。

     

    drop in/ drop by上門拜訪;串門

    come round串門;拜訪

    drop in和come round也是串門的意思,但這兩個(gè)表達(dá)沒有強(qiáng)調(diào)順路,既可以指順路串個(gè)門,也可以表示專程拜訪。

    例句:

    Come round tomorrow and we will play Chinese chess.

    明天來串串門吧,我們一起下象棋。

     

    “拉家常”的英語是什么?

    中國(guó)人有事沒事都喜歡串個(gè)門,和鄰居親友嘮幾句家常話。聊天的英文是chat,但閑聊還有很多地道的說法。

     

    natter [ˈnætər]

    嘮叨;閑聊

    have a natter

    這是一個(gè)英式俚語,意思是漫無目的地長(zhǎng)時(shí)間閑聊,喋喋不休

     

    have a long natter長(zhǎng)聊

    have a good natter好好拉家常;好好聊一聊

    例句:

    My mother and my uncle had a long natter over coffee.

    我媽媽和我舅舅喝咖啡的時(shí)候,拉了很久的家常。

     

    chit-chat  [ˈtʃɪt tʃæt]

    1 閑聊;聊天;閑談

    2 閑談

     

    chat是聊天,但拉家常更常見的用法是chit-chat.

    因?yàn)閏hat可以泛指各類聊天,而chit-chat特指不重要的閑談。拉家常也主要是在說些無關(guān)緊要的家長(zhǎng)里短,所以拉家常也可以說chit-chat.

     

    chew the fat 閑聊;拉家常

    因?yàn)榉嗜夂苡薪绖,以前的人無聊了會(huì)塞塊肥肉到嘴里嚼,于是chew the fat就有了閑聊的意思。

    跟這個(gè)意思類似的說法是shoot the breeze。

     

    (來源:英語口語小鎮(zhèn))

    更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
    編輯:foodtrans

     
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業(yè)英語
    點(diǎn)擊排行
     
     
    Processed in 2.118 second(s), 18 queries, Memory 0.9 M