MEN'S GOSSIP TOPICS 男人們的八卦話題
1. Drunken friends喝醉的朋友
2. News 新聞
3. Old school friends 老校友
4. Female colleagues at work 女同事
5. The sexiest girl at work 漂亮女同事
6. Spreading rumours 傳聞
7. Promotions 晉升
8. Sexual relationships 性關系
9. Salaries 薪水
10. The boss 老板
WOMEN'S GOSSIP TOPICS 女人們的八卦話題
1. Other women其他女人
2. News 新聞
3. Relationship problems 人際關系
4. Other people's relationships 其他人的人際關系
5. Sexual relationships 性關系
6. Friend's weight gain 朋友的體重
7. Soap operas 肥皂劇
8. Other women's boyfriends / husbands 朋友的男友/老公
9. The mother-in-law 婆婆
10. Celebrities 名人
A study has found that men spend an average 76 minutes a daytittle-tattling with their friends or work colleagues, compared tojust 52 minutes for women.
一項調(diào)查發(fā)現(xiàn),男人每天與朋友或同事閑聊的時間平均為76分鐘,而女人僅為52分鐘。
Favourite topics include the antics of drunken friends, oldschool friends, and the most attractive girl at work.
其中聊得最多的話題包括朋友喝醉后的滑稽丑態(tài)、老校友以及漂亮的女同事等等。
The poll of 5,000 people was conducted by global researchcompany .
這項共有五千人參與的民調(diào)由全球調(diào)查公司開展。
It found the office is the preferred place for men to exchangegossip, whereas women prefer to confide in their friends from thecomfort of their own home.
調(diào)查發(fā)現(xiàn),男人最愛在辦公室里閑聊,而女人則更愛在自己舒適的家中與朋友互聊心聲。
A third of men are happiest when chatting with work colleagues,and 58 per cent admit that being a gossip makes them feel "part ofthe gang".
三分之一的男士與同事閑聊時最開心,58%的人坦稱參與"八卦"讓他們覺得自己是"組織的一部分".
And for 31 per cent of men, having a gossip with their partner isactually better than sexual relations.
31%的男士稱與伴侶閑聊其實比性接觸感覺更好。
Other topics good for male chat include the local news agenda,rumours about possible relationships in the office or the boss,promotions, sex and salaries.
男人們愛聊的其它話題包括當?shù)刈罱l(fā)生的新聞、辦公室戀情傳聞或者上司、晉升、性以及薪水等。
A spokesman for Onepoll said: "It is commonly believed that womenare the ones who love to spread rumours, and gossip about theirfriends behind their backs.
Onepoll的一位發(fā)言人稱:"普遍觀點認為,女人愛散播謠言以及在背后議論朋友。"
"But this poll proves that men aren't as bad as women, they'reworse! Men just love a bit of scandal, and will do anything theycan to be centre of attention with their colleagues andpeers.
"但這項民調(diào)證明,與女人相比,男人是有過之而無不及!男人愛中傷別人,而且會盡其所能成為同事們關注的焦點。"
"At the end of the day, hot gossip spices up what would otherwisebe another boring day at the office."
"最后,熱議的八卦話題為原本無聊的一天增加了樂趣。"
Women also love to talk about news, but rather than focusing onpolitics or government issues, news about soap operas andcelebrities are more likely to cause a debate.
女人們也愛談論新聞事件,但政治或政府事務并非她們關注的焦點,肥皂劇和名人更容易引起她們的討論。
And any type of relationship is up for discussion--whether it istheir own, their friends, their friends' friends or their bond withtheir mother-in-law.
而且任何類型的人際關系都可成為女人們談論的話題--無論是她們自己的、朋友的、朋友的朋友的還是婆媳關系。
More than half of women openly admit to regularly discussing theins and outs of their private lives with their friends.
超過一半的女性坦稱她們常與朋友談論自己的私人生活。
But whereas men's discussions are more influenced by what ishappening at work, women are more inclined to take note ofcelebrity lifestyles, soap gossip and other people.
而男人談論的話題則更多地受到工作中發(fā)生的事情的影響,女人們則更關注明星的生活、肥皂劇和其他人。
A spokesman for Onepoll continued: "Although they discuss verydifferent things during their gossiping sessions, men and womenagree on one thing--talking with mates, work colleagues or partnersmakes them feel like they belong."
Onepoll的發(fā)言人說:"盡管男人和女人閑聊時的話題大不相同,但他們在一點上是一致的,那就是與朋友、同事或伴侶聊天會讓他們有歸屬感。"