免费人成在线观看网站,狠狠久久精品中文字幕,麻豆激情在线观看,久久精品亚洲日本

  • <li id="uqawe"><delect id="uqawe"></delect></li>
    <ul id="uqawe"></ul> <center id="uqawe"></center>
  • <dfn id="uqawe"><dd id="uqawe"></dd></dfn>
    <center id="uqawe"><code id="uqawe"></code></center><rt id="uqawe"><small id="uqawe"></small></rt>
    食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
     
     
    當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

    求職者:小心老板搜到你的不良信息

    放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2009-08-26
    核心提示:Nearly half of US employers research the online profiles of job candidates on social networks such as Facebook, MySpace or LinkedIn, according to a new survey. 一項最新調(diào)查顯示,美國近一半的雇主會上Facebook、MySpace或LinkedIn這樣的社交網(wǎng)站搜索應(yīng)聘者

        Nearly half of US employers research the online profiles of job candidates on social networks such as Facebook, MySpace or LinkedIn, according to a new survey.

        一項最新調(diào)查顯示,美國近一半的雇主會上Facebook、MySpace或LinkedIn這樣的社交網(wǎng)站搜索應(yīng)聘者的在線資料。

        Forty-five percent of the employers surveyed for CareerBuilder.com, the largest US online job site, said they use social networking sites to check on job candidates, up from just 22 percent in a survey conducted last year.

        這項為美國最大的求職網(wǎng)站CareerBuilder.com開展的調(diào)查顯示,45%的受訪雇主稱他們通過社交網(wǎng)站來查看求職者的信息,這一比例較之去年的22%有所提高。

        Another 11 percent said they plan to start using social networking sites for screening.

        另有11%的雇主稱他們打算開始使用社交網(wǎng)站來篩選人才。

        "As social networking grows increasingly pervasive, more employers are utilizing these sites to screen potential employees," CareerBuilder said in a statement.

        CareerBuilder網(wǎng)站在一份聲明中說:"由于社交網(wǎng)站日趨流行,如今越來越多的雇主使用這些網(wǎng)站來篩選潛在雇員。"

        It said job seekers should "be mindful of the information they post online."

        聲明稱,求職者應(yīng)"注意他們貼在網(wǎng)上的個人資料".

        CareerBuilder said that of those who conduct online searches as background checks on job candidates, 29 percent use Facebook, 26 percent use LinkedIn and 21 percent use MySpace.

        CareerBuilder網(wǎng)站稱,在那些通過網(wǎng)絡(luò)核查職位候選人背景的雇主中,有29%的人使用Facebook,26%的人使用LinkedIn,21%使用MySpace.

        Eleven percent search blogs while seven percent follow candidates on micro-blogging service Twitter.

        11%的雇主進(jìn)行博客搜索,7%的人在微型博客網(wǎng)站Twitter上對職位候選人進(jìn)行跟蹤。

        Thirty-five percent of those surveyed said they have found content on a social network that caused them not to hire a candidate, CareerBuilder said.

        CareerBuilder網(wǎng)站說,在受訪雇主中,有35%的人說他們在社交網(wǎng)站中發(fā)現(xiàn)過一些導(dǎo)致他們決定不雇傭某個候選人的內(nèi)容。

        Examples included "provocative or inappropriate photographs or information" or content about drinking or using drugs.

        這樣的例子包括"挑釁或不雅的照片或信息",或是一些有關(guān)酗酒或吸毒的內(nèi)容。

        Other reasons cited were badmouthing a previous employer, co-workers or clients, poor communication skills, making discriminatory comments, lying about qualifications or sharing confidential information from a previous employer.

        其他一些被列舉的原因包括惡意攻擊前雇主、同事或客戶,拙劣的交流技巧,發(fā)表歧視性言論,謊報資質(zhì)或是泄露從前雇主那得知的機(jī)密信息等等。

        Information found on social networking profiles was not always a negative factor in finding a job.

        但雇主從社交網(wǎng)絡(luò)上了解的信息并不總是這么消極。

        Eighteen percent of employers said they have found content on social networking sites that caused them to hire the candidate, CareerBuilder said.

        CareerBuilder 網(wǎng)站稱,18%的雇主說他們在社交網(wǎng)站上發(fā)現(xiàn)過讓他們決定雇傭某位應(yīng)聘者的內(nèi)容。

        Some profiles "provided a good feel for the candidate's personality" or supported their professional qualifications while others demonstrated creativity or solid communication skills.

        一些(候選人)的個人資料"讓人對他們的個性產(chǎn)生好感"或是證明了他們的專業(yè)資質(zhì),而另外一些信息則顯示出了候選人的創(chuàng)造性或良好的溝通技巧。

        Rosemary Haefner, vice president of human resources at CareerBuilder, recommended that candidates "clean up digital dirt" before beginning a job search by removing photos, content and links which could hurt their chances.

        CareerBuilder網(wǎng)站人力資源部副總監(jiān)羅絲瑪麗·海弗娜建議求職者在開始找工作之前先"清理網(wǎng)上垃圾",刪除可能影響他們就業(yè)機(jī)會的照片、內(nèi)容和鏈接。

        The survey of 2,667 hiring managers and human resource professionals was conducted by Harris Interactive between May 22 and June 10. It has a sampling error of plus or minus 1.9 percentage points.

        這項對2667名招聘經(jīng)理和人力專員的調(diào)查由哈里斯互動調(diào)查公司開展,于5月22日至6月10之間進(jìn)行。該調(diào)查的抽樣誤差為正負(fù)1.9個百分點。

    更多翻譯詳細(xì)信息請點擊:http://www.trans1.cn
     
    關(guān)鍵詞: 求職者 老板 不良信息
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業(yè)英語
    點擊排行
     
     
    Processed in 0.587 second(s), 123 queries, Memory 1.26 M