免费人成在线观看网站,狠狠久久精品中文字幕,麻豆激情在线观看,久久精品亚洲日本

  • <li id="uqawe"><delect id="uqawe"></delect></li>
    <ul id="uqawe"></ul> <center id="uqawe"></center>
  • <dfn id="uqawe"><dd id="uqawe"></dd></dfn>
    <center id="uqawe"><code id="uqawe"></code></center><rt id="uqawe"><small id="uqawe"></small></rt>
    食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
     
     
    當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

    鼻子如何嗅出空氣中的危險(xiǎn)

    放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2008-10-20
    核心提示:The next time someone says, I smell danger in the air, that might literally be true and the odor might be coming from you. At the tip of the noses of mammals, including humans, is a ball of nerve cells known as the Grueneberg ganglion, named after H


    The next time someone says, “I smell danger in the air,” that might literally be true — and the odor might be coming from you.

    At the tip of the noses of mammals, including humans, is a ball of nerve cells known as the Grueneberg ganglion, named after Hans Grueneberg, the scientist who described the structure in mice in 1973.

    Grueneberg thought it was just a nerve ending. Only in last few years, after scientists devised strains of mice that glow green under fluorescent light, did they deduce that the Grueneberg ganglion is a component of the olfactory system. But they still did not know what the ganglion smelled.

    In the Aug. 22 issue of the journal Science, researchers at the University of Lausanne in Switzerland report that they have figured it out, at least for the green-glowing mice.

    All sorts of organisms, including plants, insects and mammals, release “alarm pheromones” when they sense danger; the pheromones waft through the air to warn others. Very little is known about the alarm pheromones of mammals other than that they exist. Scientists have not identified the compounds; they do not know where in the body the pheromones are produced. Nonetheless, the Lausanne scientists could collect the pheromones by simply stressing mice and sucking up the air around them.

    When other normal mice were exposed to the danger-scented air, they froze in their tracks. But mice whose Grueneberg ganglia had been excised did not notice anything wrong and continued to wander around their cages without a care in the world.

    如果未來時(shí)候某人說:“我聞到空氣中的危險(xiǎn)”,那可能確實(shí)是真實(shí)的——這氣味或許就是從你而來。

    在哺乳動(dòng)物包括人類的鼻端,有一個(gè)稱之為格呂內(nèi)貝格神經(jīng)節(jié)的神經(jīng)細(xì)胞球,是科學(xué)家漢斯 格呂內(nèi)貝格在 1973 年描述了小鼠體內(nèi)的這種結(jié)構(gòu)之后命名的。

    格呂內(nèi)貝格認(rèn)為這只是一個(gè)神經(jīng)末梢。僅僅在最近幾年,在科學(xué)家們發(fā)明了在熒光燈下發(fā)出綠色輝光的小鼠品系之后,他們推斷,格呂內(nèi)貝格神經(jīng)節(jié)是嗅覺系統(tǒng)的一個(gè)組成部分。但是他們?nèi)匀徊恢肋@個(gè)神經(jīng)節(jié)所嗅的是什么東西。

    在 8 月 22 日出版的《科學(xué)》雜志中,瑞士洛桑大學(xué)的研究人員報(bào)告說,他們已經(jīng)將這個(gè)神經(jīng)節(jié)圖示出來,至少是對(duì)于綠色輝光的小鼠。

    各種生物體,包括植物、昆蟲和哺乳動(dòng)物,都在它們意識(shí)到危險(xiǎn)的時(shí)候釋放出“報(bào)警信息素”;這種信息素通過空氣飄出,以警示其它的伙伴。對(duì)于哺乳動(dòng)物的報(bào)警信息素,除了它們的存在之外,所知非常之少。科學(xué)家尚未鑒別出該種化合物;他們也不知道信息素在在機(jī)體內(nèi)的什么地方產(chǎn)生。然而,洛桑的科學(xué)家們能夠通過對(duì)小鼠簡單地增加壓力并且吸取牠們周圍的空氣來收集信息素。

    當(dāng)其它正常的小鼠暴露于危險(xiǎn)氣味的空氣中時(shí),牠們立即在牠們的行蹤上停止不動(dòng)。而切除格呂內(nèi)貝格神經(jīng)節(jié)的小鼠則沒有注意到任何不對(duì)的情況,并且繼續(xù)在牠們的籠子中無憂慮地在這個(gè)世界中徘徊游蕩。

    更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
     
    關(guān)鍵詞: 鼻子 空氣 危險(xiǎn)
    分享:

     

     
    推薦圖文
    推薦專業(yè)英語
    點(diǎn)擊排行
     
     
    Processed in 6.308 second(s), 1172 queries, Memory 4.6 M