First came seedless grapes. Now, Indian scientists have developed what could be the ultimate delicacy – a seedless mango which is finely textured and juicy, with a rich, sweet and distinctive flavour when mature.
現(xiàn)在,繼無籽葡萄之后,印度的科學(xué)家們已經(jīng)發(fā)明了可以被稱為終極美味的東西——一種紋理細致又多汁的無核芒果,當(dāng)它成熟的時候有一種甜而不膩的獨特風(fēng)味。
"We have developed a seedless mango variety from hybrids of mango varieties Ratna and Alphonso," V.B. Patel,chairman of the horticulture department at the Bihar Agriculture University(BAU) at Sabour in Bhagalpur district, told IANS.
比哈爾農(nóng)業(yè)大學(xué)(BAU)園藝部門的主任V.B. Patel對印度亞洲新聞社的記者說:“我們將兩種芒果Ratna和Alphonso雜交,就得到了一種無核芒果。”
Trials of the new variety, named Sindhu, are under way at different locations in the country but the result of the one at BAU suggests it could be suitable for both integrated horticulture and kitchen gardening.
新品種的無核芒果被命名為Sindhu,印度各地都正準備試著種植這種芒果,但種在BAU的那一株芒果表明園藝區(qū)和家庭花園都能種植這種芒果。
"We are happy and enthusiastic as well as confident and hopeful of improving the seedless mango variety," Patel said.
Patel說:“我們既激動高興又自豪,我們希望能夠增加無核芒果的種類。”
He said that an average fruit weighs 200 grams and its pulp, which is yellowish in colour, has less fibre than other mango varieties.
他說這種無核芒果每個大概重20克,它的果肉是黃色的,里面所含的纖維要比其他種類的芒果少。
He said the trials of the Sindhu variety, originally developed at the regional fruit research station of the Konkan Krishi Vidyapeeth at Dapoli in Maharashtra's Konkan region, has thrown up good fruiting on a three-year-old plant this year. It generally grows in bunch and the fruit matures in the middle of July.
他說這種Sindhu品種的芒果最先開始是在Konkan Krishi Vidyapeeth地區(qū)的水果研究站研究出來的,最先開始培育的那一棵芒果樹已經(jīng)長了3年,今年已經(jīng)可以結(jié)出不錯的果實了。芒果基本都是成群地長,今年7月中旬就可以成熟了。
BAU vice chancellor M.L. Choudhary said the university has, on an experimental basis, decided to recreate plants of this variety and make them available to Bihar's mango growers during the next season.
BAU的副校長M.L. Choudhary說他們這所大學(xué)已經(jīng)決定在實驗的基礎(chǔ)上,重新改造這一品種,爭取明年讓比哈爾的芒果果農(nóng)能拿到種子。
"The seedless variety also has good export potential. The university would provide quality plants to mango growers in 2015 to exploit the export market," he added.
他說:“這種無核的芒果品種有很大的出口潛力。我們BAU會在2015年的時候為芒果果農(nóng)提供高質(zhì)量的植株以供出口。”
Patel said our trial has successfully established that seedless mango could be grown in local condition.
Patel說他們的試驗已經(jīng)成功了,那些無核芒果在當(dāng)?shù)貤l件下能夠生長。
According to the National Horticulture Mission (NHM), Bihar ranks third in mango cultivation and covers about 50 percent – a little over 38,000 hectares – of the total fruit area in the state. The produce last year was in the region of 1.5 million tonnes.
根據(jù)國家園藝任務(wù)(NHM)的資料,比哈爾在培養(yǎng)芒果上占印度第三,其芒果種植面積占整個印度水果種植面積的一半——大約有3.8萬多公頃。去年比哈爾的芒果產(chǎn)量為150萬噸。
Malda, Mallika, Jardaloo, Gulabkhas, Bumbai, Daseri and Chausa are major mango varieties grown in the state.
印度種植的芒果種類主要有Malda、 Mallika、Jardaloo、Gulabkhas、Bumbai,、Daseri以及Chausa。
But, then, no longer will one be able to utter this Indian homily: "Aam khana hai ya gutli gin ni hai" losely translated as "Do you want to eat mangoes or count the seeds" but in reality meaning 'Don't look a gift horse in the mouth'.
但到目前為止我們還是不能否認這句話:你是想吃芒果還是數(shù)芒果核?得了,有得吃就不要吹毛求疵了。
And, there are many who will lament being denied the pleasure of licking the seed clean of the fruit.
不過,還是有很多人會很遺憾,因為無核芒果不能讓他們享受到舔芒果核的樂趣了。
現(xiàn)在,繼無籽葡萄之后,印度的科學(xué)家們已經(jīng)發(fā)明了可以被稱為終極美味的東西——一種紋理細致又多汁的無核芒果,當(dāng)它成熟的時候有一種甜而不膩的獨特風(fēng)味。
"We have developed a seedless mango variety from hybrids of mango varieties Ratna and Alphonso," V.B. Patel,chairman of the horticulture department at the Bihar Agriculture University(BAU) at Sabour in Bhagalpur district, told IANS.
比哈爾農(nóng)業(yè)大學(xué)(BAU)園藝部門的主任V.B. Patel對印度亞洲新聞社的記者說:“我們將兩種芒果Ratna和Alphonso雜交,就得到了一種無核芒果。”
Trials of the new variety, named Sindhu, are under way at different locations in the country but the result of the one at BAU suggests it could be suitable for both integrated horticulture and kitchen gardening.
新品種的無核芒果被命名為Sindhu,印度各地都正準備試著種植這種芒果,但種在BAU的那一株芒果表明園藝區(qū)和家庭花園都能種植這種芒果。
"We are happy and enthusiastic as well as confident and hopeful of improving the seedless mango variety," Patel said.
Patel說:“我們既激動高興又自豪,我們希望能夠增加無核芒果的種類。”
He said that an average fruit weighs 200 grams and its pulp, which is yellowish in colour, has less fibre than other mango varieties.
他說這種無核芒果每個大概重20克,它的果肉是黃色的,里面所含的纖維要比其他種類的芒果少。
He said the trials of the Sindhu variety, originally developed at the regional fruit research station of the Konkan Krishi Vidyapeeth at Dapoli in Maharashtra's Konkan region, has thrown up good fruiting on a three-year-old plant this year. It generally grows in bunch and the fruit matures in the middle of July.
他說這種Sindhu品種的芒果最先開始是在Konkan Krishi Vidyapeeth地區(qū)的水果研究站研究出來的,最先開始培育的那一棵芒果樹已經(jīng)長了3年,今年已經(jīng)可以結(jié)出不錯的果實了。芒果基本都是成群地長,今年7月中旬就可以成熟了。
BAU vice chancellor M.L. Choudhary said the university has, on an experimental basis, decided to recreate plants of this variety and make them available to Bihar's mango growers during the next season.
BAU的副校長M.L. Choudhary說他們這所大學(xué)已經(jīng)決定在實驗的基礎(chǔ)上,重新改造這一品種,爭取明年讓比哈爾的芒果果農(nóng)能拿到種子。
"The seedless variety also has good export potential. The university would provide quality plants to mango growers in 2015 to exploit the export market," he added.
他說:“這種無核的芒果品種有很大的出口潛力。我們BAU會在2015年的時候為芒果果農(nóng)提供高質(zhì)量的植株以供出口。”
Patel said our trial has successfully established that seedless mango could be grown in local condition.
Patel說他們的試驗已經(jīng)成功了,那些無核芒果在當(dāng)?shù)貤l件下能夠生長。
According to the National Horticulture Mission (NHM), Bihar ranks third in mango cultivation and covers about 50 percent – a little over 38,000 hectares – of the total fruit area in the state. The produce last year was in the region of 1.5 million tonnes.
根據(jù)國家園藝任務(wù)(NHM)的資料,比哈爾在培養(yǎng)芒果上占印度第三,其芒果種植面積占整個印度水果種植面積的一半——大約有3.8萬多公頃。去年比哈爾的芒果產(chǎn)量為150萬噸。
Malda, Mallika, Jardaloo, Gulabkhas, Bumbai, Daseri and Chausa are major mango varieties grown in the state.
印度種植的芒果種類主要有Malda、 Mallika、Jardaloo、Gulabkhas、Bumbai,、Daseri以及Chausa。
But, then, no longer will one be able to utter this Indian homily: "Aam khana hai ya gutli gin ni hai" losely translated as "Do you want to eat mangoes or count the seeds" but in reality meaning 'Don't look a gift horse in the mouth'.
但到目前為止我們還是不能否認這句話:你是想吃芒果還是數(shù)芒果核?得了,有得吃就不要吹毛求疵了。
And, there are many who will lament being denied the pleasure of licking the seed clean of the fruit.
不過,還是有很多人會很遺憾,因為無核芒果不能讓他們享受到舔芒果核的樂趣了。